Categories: Traduceri

Cum alegem un birou de traduceri medicale?

Pentru a veni in ajutorul persoanelor care intentioneaza sa apeleze la serviciile unui birou de traduceri medicale, am intocmit o lista cu cele mai importante aspecte care trebuie avute in vedere. Am luat decizia de a intocmi aceasta lista deoarece consideram ca alegerea unui furnizor de traduceri medicale poate fi de multe ori dificila, mai ales daca potentialul client nu are experienta in domeniu sau nu a mai apelat anterior la acest gen de servicii.

In mod concret, atunci cand apelati la un birou de traduceri pentru a efectua traducerea documentelor dvs. medicale sau a altor texte din domeniul medical, trebuie sa va asigurati ca biroul de traduceri respectiv indeplineste criteriile de mai jos:

1) Traducerile medicale trebuie efectuate de catre traducatori specializati in domeniul medical, de preferinta medici cu studii lingvistice certificate. Avand in vedere dificultatea textelor medicale care contin numeroase abrevieri, pot fi scrise de mana, sau chiar pot contine erori de redactare, noi consideram ca este cel mai indicat ca traducerea sa fie efectuata de catre un medic.

Biroul nostru efectueaza traduceri medicale cu ajutorul unei echipe mixte formata din medic specialist si traducator autorizat, pentru a imbina cunostintele medicale cu cele lingvistice. Mai multe informatii aici.

2) Traducerile medicale efectuate de catre traducatori autorizati trebuie neaparat revizuite de catre un medic. Intrucat traducatorii autorizati nu au pregatire medicala, unele traduceri efectuate de catre acestia pot fi corecte din punct de vedere gramatical dar eronate din punct de vedere medical.

3) Un birou de traduceri specializat in domeniul medical va poate prezenta o lista cu cele mai importante traduceri efectuate (carti medicale, lucrari si articole stiintifice, etc.). Cu cat aceasta lista este mai lunga si mai variata cu atat experienta in domeniu a biroului respectiv este mai mare.

4) In cazul in care aveti de efectuat traduceri ale unor lucrari stiintifice vaste sau ale unor articole care urmeaza sa apara in publicatii de specialitate puteti solicita o traducere test de maxim 1 pagina pentru a va convinge de calitatea traducerii. Astfel puteti evita surprizele neplacute si va puteti asigura ca persoana care traduce cunoaste domeniul respectiv.

Speram ca aceste informatii sa va fie de un real folos si sa va ajute sa alegeti un furnizor de traduceri medicale de care sa fiti multumiti.

Share:

Recent Posts

Traduceri studii clinice

Ce sunt studiile clinice? Un studiu clinic este orice investigație care testează o intervenție terapeutică, medicamentoasă sau non-medicamentoasă, într-o populație… Read More

o săptămână ago

Traduceri acte auto online

Pentru înmatricularea autovehiculelor în Romania este necesar să traduceți actele auto care nu sunt emise în limba română. Aceste acte… Read More

2 luni ago

Traduceri romana engleza online

Biroul Activ Traduceri din București vă oferă servicii de traduceri autorizate română-engleză și engleză-romană pentru următoarele domenii: - traduceri juridice:… Read More

3 luni ago

Traduceri etichete, instructiuni pentru ambalaje si descrieri de produse

Traduceri etichete de produse din engleza, franceza, germana, spaniola, italiana Majoritatea produselor ambalate și comercializate trebuie să fie etichetate corespunzător… Read More

3 luni ago

Traduceri certificat constatator ONRC online in engleza, germana, franceza, italiana, spaniola urgent

Certificatul Constatator eliberat de către Oficiul Național al Registrului Comerțului cuprinde informații privind starea la zi a unei companii, informații… Read More

4 luni ago

Traduceri hotarari judecatoresti – sentinte, decizii sau incheieri

Traducerea unei hotărâri judecătorești presupune traducerea actului final al procesului de judecată care reprezintă actul de dispoziție al instanței de… Read More

11 luni ago

This website uses cookies.